昨天的《与培生语言教育专家聊聊语言培训这件事儿(上)》聊到了语言教育领域一些大的趋势和规律,那互联网的大背景下,技术对语言教育有什么影响?在具体的教学中如何适应这些变化?继续跟培生的英语教育专家Dr. Frances Boyd来聊聊。
技术带来更多可能性,但课堂教学暂时不会被取代
芥末堆:在现下这个时间点上,互联网已经成为教育界绕不开的话题。在你看来,互联网给语言的教与学带来了什么?
Dr. Frances Boyd:互联网教育,这是个很大的话题。我认为互联网提升了我们对事物的预期,提升了我们使用信息媒体和技术的能力。大部分互联网上的资源都是英语的,这样就给学习者提供了更多的英语使用环境,他们可以在网上去听音乐,可以在网上用twitter这样的社交工具去社交,还可以去寻找各类信息。互联网出现之前,身在中国的学习者是不可能得到如此丰富、真实的语言资料用以学习的。但在这里我要强调的是,有一点是互联网做不到的,那就是批判性思维的能力。我们在互联网上看到的是信息,是语言材料,靠学习者自己是无法将这些信息转化成知识的。这一步就要由老师去引导,帮助学生把这些零散的信息转化成知识,并引导他们去思考。这当中蕴含了对批判性思考能力的培养,这是仅仅依靠互联网做不到的。
实际上,这次我们也为《北极星》教材开发了电子版本,它完全涵盖了纸质教材的内容,还增加了很多新内容。此外,E-text版本还为老师开发了很多实用的功能,包括可以在电子书上标注自己的教学笔记,跟进每一个学生的学习进度等等。它不仅是一本电子教科书,还是一个跟踪分析平台。在这一点上我与培生的观点高度一致,课堂教学在未来很长一段时间里是不可能被取代的,但技术手段为课堂教学注入了许多可能性,学生可以通过各种方式来学习,老师能够实时、有效地控制学生的学习成效。
在教学中老师要帮学生突破舒适区
芥末堆:刚才聊到语言教育理念和环境的变化,语言教学逐渐从教师中心向学生中心的转变。那么在现如今的课堂上,老师应该怎么做去达到更好的效果?
Dr. Frances Boyd:作为一名老师,在课堂上不要说太多。老师需要是积极主动,但是并不代表要说很多的话占用课堂时间。
老师应该去观察学生,比如说观察学生的心理层面,是不是有疲惫或精神不集中的状况,以及对课堂的难度是否适应,要根据学生的状况随时进行调整。同时,老师还要对学生的错误进行修正,包括语法、发音的纠正,也包括词汇的纠正。不仅仅是要纠正他们的发音和拼写,还要给学生提供同义词,帮助学生扩充词汇量。
老师应当成为学生的榜样,因为老师本身就学习英语很多年了,比如学习方法、精神等都可以成为学生的榜样,但是英语老师并不一定是一个说英语一点错不犯的人,完全没有必要。老师的主要任务是激励学生,激发他们的热情和灵感。
芥末堆:有一种观点认为,中国的学生很善于通过TOEFL、IELTS等语言考试,但在外国生活、学习的实际应用能力却并不高。作为老师,如何帮助学生去提高这方面的能力?
Dr. Frances Boyd:在创设学生中心型课堂的同时,还要尽力去创造协作型的课堂。要帮助学习者突破他们的舒适区,让他们敢于用非母语去交流。破冰之后,才能不断地去提高能力。
芥末堆:如何才能够帮助学生走出舒适区?
Dr. Frances Boyd:比如,我会把学生分成不同的小组,让他们通过手机寻找各自感兴趣的故事。小组中有不同的分工:一个组员陈述故事,一个组员给出评论,第三个组员挑选出他们喜欢的词汇和句子。学生们对于这个活动都很兴奋,他们聚在一起讨论。每个小组都有不同的故事,还有组员作为记者把自己小组的故事分享给其他小组。我不知道这样的形式在中国是否可行,中美有不同的文化模式,但是这真的很有趣。我们的生活需要乐趣,要让老师和学生都享受这个过程,英语学习不应该在很紧张的氛围中进行,而应该是轻松有趣的,这样才能很好地走出舒适区。从一个熟悉的区域走向未知的区域时,渐入式的方式会更好。
语言教学更重要的是交流和文化
芥末堆:作为哥伦比亚大学的教授,您一定见过许多来自中国的留学生。从他们身上,可以看到中国的英语教育还有哪些不足?能否给老师、学校还有教育机构一些建议?
Dr. Frances Boyd:第一点,我在哥伦比亚大学教书的时候,遇到的非英语母语国家的学生,最需要提高的一点就是听力。所以我建议中国的教材设计者,还有教师能够给他们提供更多的听力练习的机会。听力练习并不仅仅是为了让他做对考题,而是真的听懂要传达的意思。
第二点,我们应该更多地去创设以学生为中心的课堂,设计更多协作性和创新性的教学活动。
第三点,采用基于内容的教学方法,现在有些老师接受了这种教学方法,但是他还是停留在旧式的教学法当中。理论上他们知道,但是实操当中并没有转变。我觉得老师应该将教学作为一个他自身去学习的机会,教学相长,同时要培养学生的实用技能和批判性思维,而不只是作为单纯的语言教学,这样的观点就太狭隘了。学习一门语言的正确方式应该是,用语言帮助学生锻炼思维能力和实际应用能力,在此基础上去了解语言背后的另一种文化。
第四点,建立跨文化的意识,锻炼跨文化交际的能力。语言是交流的工具,但仅凭语言很难做到相互理解和顺畅的沟通,跨文化交际能力是这一切的前提。
第五点,使用国际标准。教育行业实际上是一个自律性特别强的行业。而过去几十年中这个标准并不是统一的,信度和效度都不高,近些年有了一些国际化的通用标准,比如TESOL。虽然我们是独立于TESOL这个组织的,但是我们会从TESOL的标准中得到很多灵感。
芥末堆:有关教师的另一个问题,外教在中国非常受欢迎,与中国本土教师相比,外籍教师是否真的更具优势?
Dr. Frances Boyd:过去人们认为能说英语的人就能够教英语,这并不对。一个英语老师的必备要素包括,专业的教学技能,以及对教学的激情、热爱,这不是任何会说英语的人都具备的。就教外语这件事来说,外籍人士最擅长的是传达语言背后所承载的文化。作为中国籍的英语老师,可能这方面稍微弱一些,但是我们可以从中国老师的视角来对语言所承载的外国文化进行另外一种角度的理解,这样的角度反而更能够让学生产生共鸣。所以只有外籍人士才能教英语的这种观点是不正确的,重要的一点是,接受过教学理论培训的人才可以教英语,中国老师也可以,教学效果并不比外籍教师差。
【推荐阅读】
2、芥末堆不接受通过公关费、车马费等任何形式发布失实文章,只呈现有价值的内容给读者;
3、如果你也从事教育,并希望被芥末堆报道,请您 填写信息告诉我们。